Page d'accueil Qui suis-je? Services Recommandations Contact
     
             
Arleene McFarlane
Traductrice français-anglais professionnelle


Depuis cinq ans, j'exerce en France mon métier de Traductrice français-anglais. Depuis cinq ans, mon objectif est de permettre à mes clients de trouver les mots justes pour communiquer plus efficacement.

Pourquoi me confier vos traductions?

Plus qu'un métier, la traduction est pour moi une passion. C'est aider une entreprise à atteindre ses objectifs en lui fournissant des traductions de très grande qualité dans mes domaines de spécialité (juridique, commercial, agroalimentaire, développement international). C'est rendre chaque nuance d'une langue à l'autre pour permettre une communication naturelle et éviter les malentendus. Lorsque votre destinataire anglophone lira un de mes textes, il ne s'apercevra pas qu'il s'agit d'une traduction.

Principes
Fournir un excellent service de traduction ne suffit pas. Je me suis fixé quatre grands principes que je considère comme indispensables:
  1. Respecter les délais. Vous devez pouvoir compter sur un prestataire capable de livrer rapidement vos documents, qu'il s'agisse de traductions juridiques, de traductions économiques et commerciales, ou de tout autre texte dans les domaines de l'agroalimentaire et du développement international.

  2. Respecter une éthique, tant sur le plan professionnel que personnel, fondée sur les codes déontologiques des associations de traducteurs auxquelles j'appartiens. En adhérant à l'American Translators Association (ATA) et au Syndicat national des traducteurs professionnels (SFT), je me suis engagée à suivre des codes de conduite qui sont un gage supplémentaire de prestations de grande qualité.

  3. Être joignable par téléphone et par courriel à chaque fois que mes clients en ont besoin, et faire preuve de réactivité. C'est une condition indispensable pour fournir un service de traduction fiable et personnalisé.

  4. Faire preuve de souplesse et baser systématiquement mon travail sur des recherches rigoureuses et approfondies, qui sont la garantie que vos traductions atteindront leurs objectifs.

Qualification
Continuer à apprendre par le biais de la formation professionnelle continue est pour moi primordial. Je dispose de nombreuses compétences liées à la pratique de la traduction français-anglais, mais aussi à d'autres domaines linguistiques, comme la traductologie, la linguistique et l'Espagnol.

Je suis titulaire d'un Diplôme approfondi de langue française (DALF), et entends bien ajouter d'autres cordes à mon arc au cours de l'année à venir. Arrêter d'apprendre, c'est arrêter d'évoluer, et je suis convaincue que toutes ces connaissances ne pourront qu'améliorer la qualité de mes traductions.

 
accueil qui suis-je ? services recommandations contact
 

© 2012 McFarlane Translations
web design by www.bretskis.com